Tisztelt írók és költők. Nektek is lehetőségetek van arra, hogy portálunkon megjelenjetek a menüben található Tartalom beküldése linkre kattintva.

A Napkút Kiadó estje a Magyar Írószövetségben


A Napkút Kiadó új műfordított köteteinek estje a XIX. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál előtt.
Házigazda: Szakolczay Lajos és Szondi György
Ének: Faragó Laura
A 16 könyv fordítói közül jelen lesz:
Hubert Ildikó, Kirilla Teréz, Kun János Róbert és Tóth Réka, Sipos Katalin, Szalai Lajos, Szondi György, Tillinger Gábor, Vincze Ferenc.
Helyszín és időpont: Magyar Írószövetség (VI. Bajza u. 18.) klubterme 2012. április 2., hétfő 18 óra
A könyvek: 
Tomas Tranströmer: A nagy talány  - A 2011. évi Nobel-díjas svéd író verseit Tillinger Gábor fordította
Cecilie Løveid: Maria Quisling   - Mai norvég dráma Kovács katáng Ferenc fordításában
Peter Stamm: Agnes - Kortárs svájci író regénye; fordította: Vincze Ferenc
Solmaz Kamuran: Magyar  - Nagyhírű török regény, fordította Sipos Katalin
Friedrich Glauser: A kínai  - Klasszikus svájci szerző bűnügyi regénye
Friedrich Glauser: A bicikliküllő  - Klasszikus svájci bűnügyi regény.
A két könyv (fordító Szalai Lajos) a kiadónál már megjelentetett előző hárommal alkot teljes sorozatot
Sidronius Hosschius: A szenvedő Krisztusról; Szent Péter siralmai.
Sidronius Hosschius elégiái. Baróti Szabó Dávid fordítása.
Sajtó alá rendezte s az előszót írta: Hubert Ildikó
Mirko Kovač: Nives Koen rózsái – Kortárs horvát szerző elbeszélései
Borbély János fordításában
Alfred Komarek: Polt felügyelő sírdogál – Osztrák krimisorozat első darabja; fordította: Szalai Lajos
Julia Kristeva: Kezdetben volt a szerelem. Pszichoanalízis és hit – Francia esszék Kun János Róbert és Tóth Réka tolmácsolásában
Siegfried Lenz: A lotyószilva lelke – Elbeszélések; fordította Szalai Lajos
Egon Erwin Kisch: A leánycsősz – Regény. Fordította: Szalai Lajos
Dan Stanca: Átlátszó sírok – Kortárs román regény; fordító: Kirilla Teréz
Mehmed Uzun:  A végzet kútja – Az első kurd regény magyarul.
Törökből fordította Sipos Katalin
Báthori Csaba: Kétszáz nyers vers - Görög, latin, provanszál, francia, német, angol, spanyol és olasz költemények eredeti nyelven és magyar nyersfordításban
Rumen Sztojanov: Lassúdad szavak – Kortárs bolgár író vegyesgyűjteménye (versek, esszék, találós kérdések, nyelvészeti búvárkodás, dokumentumok, humor) Összeállította: Szondi György, ford.: Csíkhelyi Lenke, Szalai Lajos, Szondi György
Reactions

Megjegyzés küldése

0 Megjegyzések