Utólag
könnyű okosnak lenni. Illetve mégsem. S „utólag” történik-e egy
kisregény első megjelenése, ha 2012 könyvhetén lát napvilágot, de a
borító tájékoztatása szerint „keletkezésének ideje: 1959–1961”? A
korrajz, melyet Vekerdy Tamás a szerelmi háromszög mögé vetít, ma is
érdekes.
Bár
ezt valójában semmi nem erősíti meg, nincs okunk kételkedni, hogy az
1935-ben született szerző egy régi munkáját találta érdemesnek
megmenteni a feledéstől, és lényegi változtatás nélkül adta közre a
történetet. A Szeretők a jelenben létrejött,
visszatekintő-felidéző prózai műként nem is szólalna meg különösebb
eredetiséggel: arra a fesztávra van szükség, amely a fél évszázadnál
hosszabb idő két végpontja közt szisszen fel (főleg a szerkezet-alakítás
és az előadásmód révén). S a távlatra, amely az újabb epikai törekvések
felől láttatja e könyvet.
Az önmagáról egyes szám harmadik személyben író Zsáka Iván Széki
Ágnessel való hosszú szerelme, sőt házassága rendül meg a Súri Hilda
iránti új fellángolás folytán – miközben az Ágnes-kapcsolat is
parázslik. Az intellektuális nyüzsgés, bolygás szokványosnak mondható
díszletei közepette a szcénák is a megszokottak – például a kisregény a
20. század közepére rávalló házibuli-jelenetében –, ám az egész miliő az
1956 ősze utáni tanácstalanságot, zaklatottságot érezteti.
Társadalmi-történelmi utalás még a sorok között sem lapul sok, mégsem
mellékes, hogy a főhős egyik ődöngése közepette „Az Oktogonon (a
November hetedike téren) megnézte a nagy fényképeket” (éppen egy
tüllfátyolos menyasszonyét is – akit ismerni vélt – a máig meglevő
fotókirakatban. Ezzel Vekerdy a szerelmi-házassági válságot is
érzékletesen újraexponálja). A tér hivatalos nevének zárójelbe
száműzése, az eltörölt közkeletű elnevezés visszajátszatása stiláris
szinten ad tápot a szinte ösztönös politikai szembeszegülésnek
(durvábban és konkrétabban: szovjetellenességnek). E térnév-poétika
egyébként kevéssel 1960 után elemi erővel csapott fel Juhász Ferenc egyik leghíresebb, legszebb versében (Babonák napja, csütörtök: amikor a legnehezebb): „Ácsorgok mélázva e kő-villany-szigeten: / az Oktogonon. / Csütörtök este van. / Nem átkozom magam. / Nem siratom”.
A szerelmi konfliktus lebonyolódásának – nyitva maradásának – az
elbeszélés lebegtetettsége, többszólamúsága ad érdekességet, specifikus
hitelt. Mindjárt az elején lábjegyzet figyelmeztet: „Néhol a szöveg
azért érthetetlen, mert nem tudjuk, hol vagyunk”. A szereplőkre és a
helyszínekre vonatkozó eligazítás itt nyelvtanilag is (szándékosan)
zilált, amivel az író ugyan rögvest szuggerálja a részint korfüggő
bizonytalanságot, esetlegességet, távlattalanságot, fenyegetettséget, de
később sokszor indokolatlan befogadói zavart is kelt az
írástechnikailag nem kifogástalan tartalmi és formai túltelítéssel,
kavarással, a kitervelt helyesírási elbillentésekkel. (Pluszban a Saxum
Kiadó könyvének aligha akart elírásai is „besegítenek”.) A
bizonytalanság, fenyegetettség nem elsősorban a fiatalokra sújt le – ők
egyetemista és művész-közegükben szinte cikázva élnek –: a környezetben,
a valóság egészében munkál. „Édesapámat időnként két ember elvitte és volt, hogy csak másnap engedték haza, mindig vártuk, mikor süllyesztik el” – olvassuk.
A szöveget (esetleg megszólítás és/vagy aláírás nélküli)
levélrészletek és más (a vége felé tipográfiailag is elütő) betétek
szaggatják meg. Nem könnyű, ugyanakkor élvezetes követni e pulzáló
epikát, noha kétszáz oldalra elegendő anyag nincs benne. Ha kevéssel
1960 után a közönség elé kerül a mű, talán Hernádi Gyula korai,
formabontó, lirizált kísérleteiben ismernek legközelebbi rokonára (nem
beszélve az akkori modern világirodalom egy-két iskolájának
feltételezhető, távoli hatásáról).
A többszörösen dimenzió- és idősík-váltó próza a morális megítélés
optikáit és az elbeszélői pozíciókat is igyekszik váltogatni, és olyan
jeleneteket is beépít, mint Ági és Hilda találkozása. Iván korántsem
felelőtlen szerelmi életének mobilitását kettőjükön kívül más nőalakok
is tanúsítják. A főhősök jellemét mérlegelve nehéz bármit kezdeni azzal
az állítással – ezt is a fülszöveg „V. T.”-je tudatja –, hogy (Zsáka
szerint) „az egyetlen igazán »vonzó, emberi szereplő«” Hilda lenne
„»ebben a hosszú, kellemetlen történetben«”.
A regény időnkénti energiavesztését rendre a szabad, szabadság
szó kardinális feltűnése ellensúlyozza, a kor- és jellemfestés új
tartalmait generálva. „Szabad vagyok: minden befogadhat” – hitegeti
magát Iván (nem egészen indokoltan, a hűtlenség szégyenének elűzéséül, a
„Nem vagyok aljas” igazolására). Még a tánc közben nemegyszer elhangzó
kérdés, a „Szabad?” is ebbe az irányba hat. Mennyire lehet szabad az
egyén a szerelmi köt(őd)ésben? Mennyire és miképp a szabadságkorlátozó,
szabadság-megcsúfoló történelmi pillanatban? E kérdések és a körülírt,
töprengő, felsajgó válaszajánlatok teszik napjainkban is aktuálissá,
élményszerűvé Vekerdy Tamás kissé egyenetlen, a félmúltból érkezett alkotását.
Szerző:
Tarján Tamás
Tarján Tamás


0 Megjegyzések