Tisztelt írók és költők. Nektek is lehetőségetek van arra, hogy portálunkon megjelenjetek a menüben található Tartalom beküldése linkre kattintva.

Ungvári Tamás négy színműfordítása egy kötetben

Négy, mára klasszikussá vált modern dráma olvasható az Ungvári Tamás színműfordításait összegyűjtő sorozat most megjelent, második kötetében. Megtalálható benne Tennessee Williams A tetovált rózsa című műve is, amelyet most adtak ki először magyarul könyv alakban.
 
(MTI) - A kötetben Tennessee Williams A tetovált rózsa című műve mellett Arthur Miller Az ügynök halála, Bertolt Brecht Galilei élete és Dürrenmatt A fizikusok című drámája olvasható. Olyan 20. századi színpadi művekről van szó, amelyek időtállóságát jól mutatja, hogy mind a mai napig gyakran láthatóak a világ színpadain. A Galilei élete című történelmi drámát Ungvári Tamás a Nemzeti Színház számára fordította, bemutatóját 1962-ben tartották, A fizikusokat 1965-ben tűzte műsorára a Vígszínház.
 
Ungvári Tamás elmondta: mintegy 140 darabot fordított le eddig különböző nyelvekből, ezért a válogatás szempontját nehéz volt meghatározni. Tíz kötet jelenik meg, műfaj szerint egybegyűjtve a drámákat. A sorozat első részeként Arthur Miller eddig le nem fordított darabja, az Üvegcserepek jelent meg, a másodikban viszont történeti gyűjteményt állítottak össze, Arthur Millertől Tennessee Williamsig.
 
A válogatás szempontját az utószóban árulja el a fordító, amelyben annak történetét írja le, hogy miként került huszonévesen a Nemzeti Színház "sztárfordítói" közé, hogyan találkozott Brechttel és Arthur Millerrel. "Az utószó egy épülő fordítói életmű sztorija" - fogalmazott, hozzáfűzve, hogy ezeknek a lépcsőfokoknak a bemutatása adta a válogatás szempontját.
 
Az utószó magyar színháztörténeti áttekintést ad a darabokhoz kapcsolódva: a legemlékezetesebb alakításokról, meghatározó pillanatokról mesél, fotókkal is felidézve a legnagyobb színművészek korszakos szerepeit.
 
Ungvári Tamás arról beszélt, hogy élete csúcsa az a harmincéves kora előtti történet, amikor Az ügynök halála próbáján a főhőst alakító Tímár József odamordult Kállai Ferencre és Kálmán Györgyre, és azt mondta: egyetlenegy szó változtatást nem engedek, mert ez a fiú legalább úgy tud magyarul, mint Illyés Gyula. "Ez nem volt igaz, de így lehetett fegyelmezni a kis fiatal rakoncátlanokat" - idézte fel a fordító az 1959-ben bemutatott darab próbáit.
 
Mint mondta, mind a négy darab külön-külön büszkesége, az azokat játszó színészek miatt is: Várkonyi Zoltán, Darvas Iván, Tomanek Nándor, Bessenyei Ferenc, Tímár József, Kállai Ferenc, Psota Irén, Latinovits Zoltán szerepelt az általa fordított darabokban. "Ezek a színészek már nem élnek, de úgy képzelem, az ő hangjuk benne van ezekben a szövegekben, hiszen a színházi előadás születésekor együtt dolgoztunk ezeken. A most megjelent könyvben benne van a teljes magyar színészet befolyása a szövegre" - fogalmazott.
 
Ungvári Tamás elmondta: ezeket a szerzőket ő honosította, Dürrenmattról és Arthur Millerről sem igen tudták még, hogy kicsoda. "Csak Várkonyi Zoltán - aki több nyelven beszélt, utazott - tudta, ki Miller, hiszen bemutatta Édes fiaim című darabját" - fűzte hozzá. Kitért arra is, hogy könyv formában magyarul először jelenik meg A tetovált rózsa című darab, amelynek főszerepét Psota Irén játszotta Vámos László rendezésében a Madách Színházban.
 
A tetovált rózsa azért került a kötetbe, mert újrafelfedezésre váró műnek tartja, és mert a könyvbe különböző témájú darabokat válogattak. Egy kötetbe fogva jelenik meg a tragikus Miller, az epikus Brecht, az ironikus Dürrenmatt és a szentimentális Tennessee Williams - sorolta Ungvári Tamás.
 
A sorozat következő nyolc - négy-négy darabot tartalmazó kötetében - könnyű komédiák, például a Páratlan páros is helyet kap, amelynek 20 év alatt 900 előadása volt. Emellett érdekességek, köztük Jean-Paul Sartre egyik legjobb darabja, a Piszkos kezek című mű, amelyet Magyarországon betiltottak, csak Újvidéken játszottak.
 
Ungvári Tamás szólt arról is, hogy fiókjában három lefordított mű, új Broadway-darab vár bemutatásra, ezekre többen jelentkeztek már.
 
A könyvhétre jelenik meg A szépség születése című műve. "Kiegészített kézi esztétika, szép-tan, amely az első részében a művészet és a valóság viszonyát tárgyalja, a másodikban pedig a retorikát, az előadását annak, amit a valóságból a művészet kiszab" - fogalmazott, hozzáfűzve, hogy a könyvben benne van mindaz, amit megtanult a művészetek természetéről.
 
A színművészet jelenlegi helyzetéről szólva elmondta: a színházak mindig jó helyzetben vannak, amikor az állam támogatja őket, és mindig nehéz helyzetben vannak, amikor nem. "Jó helyzetben vannak, amikor nem erőszakolnak rájuk direktorokat csak úgy, önkényesen" - mutatott rá.
 
Ungvári Tamás szerint a színházi szakma megosztott, és ez is sok kárt okoz a színházművészetnek. "Előbb utóbb ez ki fog egyenlítődni, mert rengeteg a tehetség, mérhetetlenül jók a színházak, nagyszerű igazgatógárdával" - fogalmazott az író, műfordító.
Reactions

Megjegyzés küldése

0 Megjegyzések